Business Trip to Fukuoka
今日と明日は九州出張である。I'm on a business trip to Fukuoka today and tomorrow. 現地のオフィスにて部大で開催される勉強会に参加するために来た。I came to attend a ...
今日と明日は九州出張である。I'm on a business trip to Fukuoka today and tomorrow. 現地のオフィスにて部大で開催される勉強会に参加するために来た。I came to attend a ...
久しぶりに読んだビジネス書の中で、同僚へ休日にメールを送ってはいけない、というものがあった。I read a business book for the first time in a while and it said that you...
今日の現場で行われる仕事は晴天が必要な業務である。Today's construction work at the site needed a sunny day. 梅雨明けはしたものの、朝のうちは雲が多かったが午後になると快晴で作業を...
Facebookで学生時代からの友達が難関資格を取得したと公表しているのを見つけた。One of my friends from high school posted on a page on Facebook that he passe...
寄付をすべき3つの理由うがんじん自らの意思で収入の一部を寄付し始めて1年が経ちました。寄付先から、1周年を記念したレターをもらい、その中にポストカードが入っていました。Dr. キャメル寄付はいいことじゃ。お金を有効に使う方法の1つじゃ。 昨...
来週1週間ずっと現場への出張である。I’m going to go on a business trip all next week. 現地での作業を乗り切るというのを建前に、夕飯にラーメンを食べてきた。I had ramen for ...
昨日の出社では、同じプロジェクトに参画しているジンバブエ人とお昼を食べに行った。This was yesterday's story about when I had lunch with my colleague from Zimbab...
今日は出社して出張精算を行った。I worked at the office today to settle my business trip expenses. また、会議の中で今度の月曜日から再度現場に行くことになった。While ...
これまで遠慮してあまり話しかけずに来ていたが、さすがに仕事の進め方だったり、データの保管場所がわからなかったりするので、話しかけるようにした。I have been refraining from talking to my collea...
手術から1週間が経過していないが、とくに体調に問題なさそうなので、少しずつ今まで通りの食事に戻している。One week has passed since I had surgery and I'm feeling better. I e...