Translation of My English Resume into Japanese
昨日考えた通り、朝の時間を使って英語の履歴書を日本語に翻訳した。As I had come up with the idea yesterday, I translated my English resume into Japanese ...
昨日考えた通り、朝の時間を使って英語の履歴書を日本語に翻訳した。As I had come up with the idea yesterday, I translated my English resume into Japanese ...
先日、応募した日系企業2社にて、書類選考で落ちてしまった。I couldn't reach the second round of interviews for 2 Japanese companies and failed at the...
自社で新規に応募する案件にアサインすることが決まった。I was assigned to a new project my company will bid for. まだ受注していないにしても、スケジュールによると、6月に渡航が予定され...
いよいよ花粉が飛ぶ季節になってきた。Finally, hayfever season has come this year. 先週もらってきたクスリを飲んでいるが、目が痒くて仕方がない。Even though I have been ta...
【確定申告】初めて副業収入を計上しましたうがんじん今年の確定申告にて、副業収入を初めて計上しました。確定申告に関して、今まではただめんどうなもの、っていう認識でしたが、今年は自分のためにっていう思いで申告しました。Dr. キャメルそうじゃな...
週が明け、エントリーしている企業から連絡があるかと思っていたが、どこからもなかった。I had hoped that there were updates on the companies I had applied to, but un...
先日の面接官の転職に対する考え方について、ずっと考えていたがわたしの中で意見が固まった。I reached a conclusion about my opinion on the philosophy of job hunting th...
【磨斧作針】転職面接、次の会社にチャレンジしますうがんじん転職エージェントから新しい会社を紹介してもらいました。前回ほどではないにせよ、わたしのやってみたいポジションなので、応募してみます。Dr. キャメル何事もチャレンジするのはいいことじ...
妻の実家に1人で行く用事があったので、クルマで行ってきた。I ran some errands at my in-law's house and went there by car by myself. その帰り道、自分の実家に寄って晩御...
転職エージェントから新しく紹介してもらった1社に追加でエントリーすることにした。I decided to apply for a new position which was brought to my attention by my r...