My Age Is Beginning to Catch Up on Me
今日も終日副業の仕事に没頭。I also did the translation work all day. 今まで、サラリーマン時代にも週7日で仕事をすることは何度もあった。I have worked 7 days a week man...
今日も終日副業の仕事に没頭。I also did the translation work all day. 今まで、サラリーマン時代にも週7日で仕事をすることは何度もあった。I have worked 7 days a week man...
今日は1日、個人で受注した翻訳の仕事を実施。本業と同じ時間で実施したが、本業よりも何倍も疲れた。I did the translation work I received last week and I was exhausted aft...
今日の仕事は1日中、社内調整に終わった。I spent all working hours confirming things with upper management. なんとも生産的でない業務に、今までで一番会社を辞めたくなった。I...
研修を行う会社が主催する英語研修をうけるための試験を受けた。I took an exam for an English seminar held by the training company. 今回の英語研修はただの英会話ではなく、交渉...
先日、応募した英訳業務。先方からメールがきた。I got an email back from the person I applied to for the translation job a few days ago. かなりしっかり...
昨日の出社時、エジプトでお世話になった先輩のところに挨拶にいってきた。This was yesterday’s story when I went and saw my Japanese senior who worked with me...
今日は出社の日、やることはただ1つ。リモートワークで使うPCを受け取り、自宅で仕事ができるように設定を済ましてくること。Today I went to work to grab a PC for teleworking and finis...
Facebookの友人で日本文を英訳できる人を探している、というので立候補してみた。I applied for a job to translate Japanese into English for my friend on Faceb...
今日は長男の1歳の誕生日である。It was my child's first birthday. わたしの両親をマンションによんで、ささやかな誕生日会を開いた。We held a small birthday party with my...
今週のメインの仕事は英訳チェックであった。My main task for this week was to correct English sentences. しかし、その資料はGoogle翻訳をコピペしたと同じようなレベルであり、全...