You can hear the voice recording for the diary.
子供と羽田空港に飛行機を見に行ってきた。
I went to Haneda Airport with my son to watch airplanes.
いま考えている転職を決断してしまうと、都内までの新幹線定期がなくなってしまう。行けるうちに行っておくため、少し足を伸ばしてきた。
Since I’m considering changing jobs right now, I’ll soon lose my Shinkansen commuter pass to Tokyo. So, we decided to take advantage of it while I still can.
子供にとって、初めてのモノレールと飛行機。モノレールは高いところから眺める景色、ビルの合間を高速で駆け抜ける光景が楽しいようで、乗車中は終始、流れる風景を見ていた。むしろ、飛行機より、こちらのほうが彼の興味を引いたように感じた。
It was my son’s first time riding the monorail and seeing airplanes up close. He really enjoyed the elevated views from the monorail, especially as it sped between skyscrapers. He spent the entire ride staring out the window, fascinated by the scenery. In fact, he seemed to enjoy the monorail ride even more than the airplanes, which was the main reason we came to the airport in the first place.
空港では、展望デッキから遠くに見える飛行機よりも、ターミナルのあまりの広さに感動し、ほとんど走って回っていた。
At the airport, he was more impressed by the sheer size of the terminal than by the planes, which we could only view from a distance at the observation deck.
たしかに、わたしも初めて空港に行ったときには、飛行機の感動よりも、空港の広さに圧倒されたことを今でも覚えている。なにより、日本のよりも海外の空港のスケールのデカさに感動し、海外が好きになった。その感動を子供にも早いうちに経験してもらい、海外を好きになってほしい。
Thinking back, I remember having a similar experience the first time I visited an airport — I was amazed by the scale of the terminal rather than the flight itself. Later, when I saw an even bigger airport in the U.S. compared to Narita, it sparked my love for traveling abroad. I hope my son can have those same kinds of inspiring experiences early on, and that he too will grow to love the world beyond Japan.
To be continued.