You can hear the voice recording for the diary.
昨日のGT-Rの件があって、あまり眠れていない。買ってしまうと、これまでの貯蓄率50%が、10%未満まで下がってしまう。これが一番のストレスであり、決断を迷わせる一番の要因である。
I had trouble sleeping last night because I couldn’t stop thinking about the GT-R I saw yesterday. If I were to buy the car, my current savings ratio of 50% would drop to less than 10%. This is the biggest source of stress for me in deciding whether to make the purchase.
これまでずっと資産と株式から得られる配当金の最大化だけを目的に走り続けてきた。そして、幸いにも、貯蓄率がほぼゼロから大きく伸ばすことができた。
Up until now, I’ve been focused on maximizing both my stock dividends and assets. Fortunately, I’ve been able to significantly increase their rates from almost zero percent.
もし配当金が、税引き後で月額10万円になっているならば買ってもいいかな、なんて考えてしまうけど、おそらく、10万円になっているときには、もっとほしいと思うだろう。
I think I would go ahead and buy the car if my monthly dividends reached 100,000 yen without tax. However, I know deep down that I’ll always want more if it’s within my grasp.
昔、上司に海外事業部への転向を聞かれたときと同じ。あとどれくらい英語力があれば異動したいのかと聞かれ、当時は具体的な回答ができなかった。そんなわたしに上司は、結局、どこまで行っても能力を高めたいのは同じ、どこかで踏ん切りをつけないとチャンスはつかめない、と教えてくれた。
This situation reminds me of when my boss asked me if I was ready to be transferred to the overseas division. Even though he inquired about my English-speaking abilities, I couldn’t give him a clear answer. He advised me that I wouldn’t seize any opportunities if I kept hoping for higher skills and that I needed to make a decision at some point.
それでいくと、今回の問題もまさに今がチャンスなんだと思う。ほしいモデルが、わたしの手が届く金額で売られている。中古車は、転職と同じで、早い者勝ち。チャンスの神様の前髪を掴めるかどうか、それを確かめる絶好の機会である。多少、ムリをしているかもしれないけど、それでもこのチャンスを掴みたい。
Following his advice, I see this situation as an opportunity. The car I’ve dreamed of owning since high school is being sold at a reasonable price for me. Opportunities for both used cars and job hunting are first come, first served. This is my chance to test whether I can seize an opportunity and it’s the perfect time to muster my courage. Despite the price being slightly higher than my budget, I’m determined to buy the car.
To be continued.