You can hear the voice recording for the diary.
昨日は、2時間以上遅れての到着。つまり、グリーン券が全額返金される。これはマジでデカい。
Yesterday, my colleague and I arrived at the station after a delay of over 2 hours. This meant that the Green Car ticket would be refunded, and I was able to enjoy the luxurious seat free of charge.
仕事が終わった後、同僚との一献。一番飲みに行きたかった人との飲みに期待が高まる中、乾杯のあと、後輩から告げられる転職宣言。なんと今日、まさにさっきオファーレターが出たとのこと。
After our site visit, we went for drinks. Just as I was looking forward to the conversation with someone I’ve been eager to connect with, he dropped a bombshell: he had received a job offer right after our toast. He had even received the offer letter just before our meeting.
衝撃の事実を初っ端から告げられ理解が追い付かない。こっちが先に転職しようと画策している中、先を越されてしまった。
I struggled to comprehend his sudden revelation, especially given the unrealistic expectations set from the beginning. While I’ve also been contemplating a job change, he seemed to leapfrog me.
しかも、本人は行く気満々だそう。であれば、わたしの腹も決まった。どこにいくかは別にしても、転職するための活動を本格的にスタートさせることを。
Fortunately, he intends to accept the offer. With this revelation, I’ve made a decision for myself. I am going to focus on my job change more seriously, regardless of which company I move to.
気が合う同僚、地元でお世話になった先生、いずれもいなくなってしまう現状で、もういまの会社に未練はゼロ。転職を急ぐ。
The upcoming circumstances, especially without the presence of my reliable colleague and the supportive teacher who has been instrumental in my project, leave me with little reason to stay. I eagerly await my offer letter.
To be continued.