You can hear the voice recording for the diary.
おとといの出張報告を行った。
I reported on my previous business trip during the weekly progress meeting.
現職でのこれまでの会社生活でもわかっていたことだけれども、口だけ出してなにもしてくれない人が多い。
Working at my current company since April, I’ve noticed that more colleagues interfere without offering help than I initially expected.
少人数で回しているのだから、その辺は大企業と違うのかなと思ったが、日本人だし、多くがその大企業出身なので、結局変わらない。
Our company has only 13 employees, and while I anticipated a different culture and attitude compared to larger Japanese companies, it seems that not much has changed, likely due to most of us having prior experience at such big companies.
それに、支社長からは、開発に失敗は付き物で案件を進めることが大事、と言われているので、ならば好きなようにやろうと思う。自分がPMを任されているのだから、細かいことを気にすることはない。自分が思った道を信じて進むのみ。
During the meeting, our branch manager advised me that practice makes perfect in the project development phase. However, I’ve decided to proceed with my project the way I believe is best, as I have been assigned to a new project by him and don’t want to be bothered by minor issues. I want to go ahead with my vision.
ああ、早くFIREがしたい。そうすれば、付き合う人も選べるのに。
Ultimately, my goal is to achieve financial independence and retire early (FIRE). This would allow me to have the freedom to choose the people I work with and focus on what truly matters to me.
To be continued.