You can hear the voice recording for the diary.
直属の上司とのTV会議をした。
I had a remote conference with my boss.
来月からの仕事復帰に伴い、上司が説明すると提案してくれたので、その提案を受け入れた。
He proposed to have it when I returned to work and I agreed with him.
実際にやってみると、ただの今後の業務連絡だけであった。
When I had it and talked to him, I realized that the conference was just an announcement for work.
こちらからお願いしたものは何も情報は開示されず、復帰後に伝えます、と言われただけに終わった。
The information I requested for him to show me in advance will be actually disclosed after returning to work in October.
一体、なんのためにTV会議をしたのか、疑問になった。
I had concerns about what we talked about in the conference today.
そして、こんな会社に戻るのかと思うと憂鬱になったが、早く次の会社にいこうという原動力がうまれた。
Though I’m depressed to return to that company, I got the motivation to change my job as soon as possible at the same time.
To be continued.