You can hear the voice recording for the diary.
今日はリモートワーク。その理由は、家事代行が来るからである。
I worked from home today because the housekeeping service was scheduled to come.
当初、家事代行が清掃中に会議が入っており、サウナに行けない予定だった。なので、昼休みは普通に散歩に行ってきた。そして、いざ帰ってメールを確認すると、会議が中止になっていた。
Originally, I had a meeting during the time they were supposed to be here, so I figured I wouldn’t be able to go to the sauna. Instead, I took a walk during my lunch break. When I got back and checked my email, I found out the meeting had been canceled.
これは絶好のチャンス。家事代行の担当者に聞いてみると、とくに家の中にいなくてもいいそう。となれば、やることは1つ。サウナへゴー。
It was a lucky break. I asked the cleaning staff if I needed to stay in the house, and they said it wasn’t necessary. So, of course, there was only one thing to do—I headed straight to the sauna.
平日のサウナは人が少なくて、とても快適。これが、次の会社になると、限られてしまうのが非常に残念。とはいえ、それが当たり前なのだから、普通に戻ったと思えば。
Weekday saunas aren’t crowded, and it was super relaxing. Once I change jobs, I probably won’t have many chances to go to the sauna on weekdays. But that’s just part of a regular working life.
それに、そんなにサウナに行きたいのであれば、サクッと稼いでFIREするだけのこと。俄然、やる気が出てくる。FIREをゴールに、まずは海外駐在を目指して頑張る。
If I want to make weekday sauna visits part of my lifestyle again, the answer is simple: I need to reach FIRE. That thought really motivates me. FIRE is my ultimate goal, but for now, I’m focusing on working abroad.
To be continued.