Snowy Days and New Beginnings: Locking in My Next Career Move

You can hear the voice recording for the diary.

 

降雪の予報のためリモートワーク。

Because of the snow forecast, I worked from home today.

 

家での時間ができたので、今回の転職を妻に相談。年収が大きく下がってしまうものの、やりたい仕事につけること、今後の伸びしろを増やす意味も込めての転職であることを説明。

Since I had some spare time, I talked to my wife about my potential job change. Even though my annual income would decrease significantly, I explained that this would be an ideal role for me and might even give me the opportunity to eventually earn more than I do now.

 

年収が下がるとはいえ、1つ前の会社での水準に戻るだけだし、当時働いていたころと比べると大きく増えていることで、理解してもらえた。

While my salary would go down, it would still be equivalent to what I earned at my second-to-last company. In fact, it would actually be higher than what I made when I worked at the same company two years ago. After hearing that, she agreed and supported my decision.

 

なので、正式にアプライする前に、新しく部長になる方とのカジュアル面談を申し込んだ。早速返事があり、今度の金曜日に行われることに。

So, before formally applying, I asked my potential new boss for a casual chat. He agreed, and we’re meeting this Friday.

 

カジュアル面談とはいえ、双方の認識合わせをする程度。わたしとしては腹は決めてあるので、散会前に想いを伝えてくるつもり。これでようやく転職活動が終わりそう。あとは、次の仕事に向けてがんばるのみ。

The purpose of the chat is to make sure we’re aligned in our expectations. Since I’ve already made up my mind, I plan to share my decision with him then. This will mark the end of my fourth job hunt. From here on, all that remains is to work hard at my new company.

 

 

To be continued.

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA