You can hear the voice recording for the diary.
先週末は節分。豆まきもさることながら、最近の恒例になっているのが恵方巻。
Last weekend was “Setsubun,” the day that marks the transition between two seasons. It’s become popular to throw soybeans and eat Eho-maki these days.
これまでは、子供も小さかったし、夫婦でやることでもなかったので、習わし通りにやってこなかったけど、今年は初挑戦。
Until last year, my child was too young for it to be an event to share with just my wife, so we simply ate the Eho-maki. However, this year, we followed the tradition.
みんなでそれぞれ大きな海苔巻きを買い、テレビを止めて無言で恵方巻を食らう。
We bought an Eho-maki for each of us and ate it in silence, without chatting or watching TV.
それぞれ家族が海苔巻きを頬張る姿を見て笑い合った。味なんかより、行事をみんなでやったという思い出作りである。
We struggled a bit with the unique posture required to eat such a large sushi roll, but it was more about creating memories together than the taste.
晩ご飯が食べ終わった後は豆まき。リビングでわたしが鬼となり、豆まきを実施した。てっきり幼稚園でお面を作って来るのかと思いきや、作ってこなかったので失敗。来年はちゃんとお面を準備したい。とはいえ、子供は楽しんでくれたのでよかった。
After dinner, we did the traditional bean throwing. I played the role of the devil in the living room. Although I thought my son would make a devil mask at his kindergarten, he didn’t, so I didn’t have one. I’ll make it next year. Anyway, I was relieved that my son enjoyed it.
To be continued.