You can hear the voice recording for the diary.
東京へ戻るサンライズ号の中で、今回の広島旅行で会った人たちのことを考えていた。
During the ride on the sleeper express, I found myself thinking about the people I met in Hiroshima.
家族ぐるみのような付き合いのリベシティのみなさん、彼らを見ていると、無理して家族をしていなくてもいいのでは、と思ってしまう。
Their relationships seemed like those of close family friends. Observing their community, I realized that I don’t need to force myself to feel like a family with my current wife.
家族という関係に縛らなくても、会いたいときにいつでも会えて、楽しめる存在がいるのが、とても羨ましい。
The relationships I saw, which were not restricted to family and allowed them to spend time together whenever they wanted, seemed very unique and appealing. I want to be part of such a group.
そして、その中で、関係が進むようであれば進めればいいし、そうでなければ、そのままを続けていけばいいし、とても自由な感じがした。
In this kind of setting, if you find someone attractive, you can pursue a relationship with them. If not, you can still maintain a friendship. It’s a kind of freedom that I find very attractive.
帰りの寝台特急の中では、そんなことを考えていて、行きと同じく、あまり楽しめなかった。次こそは、しっかり楽しめるよう、いまある問題を解決してから乗りたい。
I was lost in these thoughts until I fell asleep on the train. As a result, I didn’t enjoy the ride on the sleeper express as much as I did on the outward trip. I hope to ride the train again once I’ve resolved the problems I’m currently facing.
To be continued.