You can hear the voice recording for the diary.
昨夜は、リベシティ広島オフィスでの会合に参加した。
Last night, I had drinks with the members of the Libe City Hiroshima Office.
オフィスに広島お好み焼きをテイクアウトしての飲み会に驚いた。ほかのオフィスでは、そこまでの会合は1度もなく初めての体験。
I was surprised when they brought in savory Japanese-style pancakes from a nearby restaurant. I’ve never seen or attended a party like this at any other office, where food is prepared by takeaway.
また、メンバー内の交友がこれまでのどのオフィスの中で、最も親密だった。付き合っている人、再婚した人たちもいて、とても仲良しのグループ、オフィスによってここまで色が違ってくるかと思うほどの違いでとても面白い。
What struck me was how close the relationships among the members were compared to other offices. They are incredibly tight-knit, with some couples even dating and getting married. It’s interesting to see how the dynamics can vary so much from one office to another.
そんな中に初めての私を受け入れてくれる彼らの器の大きさもリベだなと思う。あまりに楽しくて、久しぶりに12時を超えるまで遊んでしまった。とても笑った1日だった。
In this case, they welcomed me into their community with open arms and were very generous. This is one of the advantages of Libe City. The time I spent with them was incredibly enjoyable, and for the first time in a while, I found myself staying out late into the night, returning to my hotel well after midnight. It was really a fun day.
To be continued.