You can hear the voice recording for the diary.
今日から東北出張。出張する機会が減ってしまい、ムリヤリねじ込んでの出張。仕事そっちのけで、昔の知り合いと会うことが今回の出張の一番の目的。
I’m going on a business trip to the Tohoku region. Since opportunities for business trips have decreased recently, I arranged this one for somewhat flimsy reasons. The main purpose of this trip, honestly, was to catch up with old friends.
今日は、前職でお世話になった協力会社の方との飲み会。
Today, I had drinks with some of my former company’s stakeholders.
やはりここでも話題になったのは、電験である。仕事がつまらないうちに、勉強して資格を取ってはどうか、と提案された。
They suggested I study for and obtain the Chief Electrical Engineer certification. Their advice was to work toward it while my current job is relatively unchallenging.
やはり、電験かなと。たしかに、この業界で生きていくなら、絶対にとって損はないはず。わたしが考える未来になるなら、サラリーマンを想定よりも少し長くやらなければならないため、そうなると、より生きてくる資格である。
As they said, it’s a no-brainer—I don’t stand to lose anything by giving it a shot. If I stay in this industry, the certification would be a valuable asset. And if my future goes as I hope, I might need to remain in an office job longer than originally planned, making this certification even more worthwhile for my career.
今回こそ覚悟を決めるときが来たかなと。せっかく教えてくれる先輩方もいるし、チャレンジしてみようかなと。まずは、少しずつでも勉強をしてみる。
Ultimately, this might be the push I need to make up my mind. There are senior colleagues who already have this certification and are willing to guide me through the process, which is a great advantage. I’ve decided to give it a try and will study a little every day to make steady progress.
To be continued.