You can hear the voice recording for the diary.
今日は、社内の別チームで仕事をしている人との出張。
I went on a business trip with a colleague from another department.
正直、あまり気乗りしない。というのも、一緒に行く人の仕事っぷりには、わたしだけでなく、みんなが疑問符をつけているし、出張も集合場所だけしか聞いていない。
Honestly, I wasn’t excited about going with him. Most of my colleagues, including me, have concerns about his work style, and I only knew the meeting points for this trip.
集合場所にて、同僚とブローカーと合流。なんと、そこからブローカーが用意したタクシーにて現場へ移動。わたしのアシスタントがいうに、昔はこういったバブリーな時代もあったようだが、わたしにとっては初めての経験。
At the meeting point, I saw my colleague and the broker. Surprisingly, we were taken to the site by a taxi arranged by the broker. My assistant told me that this kind of treatment was common during Japan’s bubble era, but it was my first time experiencing it.
同行した同僚が用があるというので、5箇所をさーっと眺めて明るい時間に解散。
Because my colleague had another appointment in the evening, we only visited five sites before parting ways.
ここ数日は全く忙しくないし、身が入らないので、いい気分転換の1日になった。
Since I haven’t been very busy or focused at work lately, today’s business trip was a nice break and helped me relax.
To be continued.