A Performance-Based Bonus: Fuel for My FIRE Goals

You can hear the voice recording for the diary.

 

会社でのボーナスについて、面白いことをきいた。

I heard something interesting from my colleagues about our performance bonus.

 

日系企業と異なり、成果に合わせてしっかり支払ってくれるとのこと。一方で、ゼロになる可能性も十分にある。なにより、全て自分のがんばり次第である、ということ。

Unlike in Japanese companies, the bonus here is paid strictly based on individual performance. On the other hand, it’s possible to receive no bonus at all. Essentially, the amount of my bonus will depend entirely on my own achievements.

 

これまでのボーナスといえば、自己の業績よりも会社の業績によって支給額が左右されてきた。なので、新しい会社の方針に、正直、実感がわきにくい。

Although I received performance bonuses at my previous company, the amount was more influenced by the company’s performance than by individual performance. Therefore, I’m still adjusting to my current company’s bonus policy.

 

大きな期待はしたくないけど、たくさんもらえるようにできる限り努力はしたい。大きな金額のボーナスが支給されれば、それはFIREへの大きな一歩につながる。

While I don’t want to set high expectations for the bonus, I’m going to focus on my work to earn as much of it as possible. If I receive a substantial bonus, it would be a significant step toward my FIRE goal.

 

そもそも、わたしの中でのボーナスは、毎年もらえるものと思っていない。つまり、支給されるのであれば、それはそのまま株式投資への原資になる。

I don’t expect to get the bonus consistently every year. This means that if I do receive it, the bonus will be fully allocated as capital for my stock investments.

 

 

To be continued.

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA