You can hear the voice recording for the diary.
今週から新しい会社への出社が始まり、毎日出社が原則になることから、久しぶりに新幹線定期を購入、今日から定期券を使っての通勤である。
I started working at my 4th company this week. Since working at the office every day is mandatory, I bought a Shinkansen commuter pass for the first time in a while and began commuting to the office using it.
これまでも新幹線で通っていたわけなので、あまり大きな変化はない。とはいえ、毎週土曜日にチケットを準備しなくていいのは、かなりありがたい。
Because I had been using the Shinkansen previously, it’s not a big change from my earlier commute. However, I no longer need to buy tickets every Saturday, which is a huge relief from that routine.
正直、あの作業がめんどうだった。個別で買ったほうが安いし、ポイント還元率も高いので、そうしていたけど、さすがに毎日通うとなると定期のほうが安くなる。
Honestly, buying tickets was a hassle. Even so, I chose to do it since buying tickets every day I went to the office was more economical, and I earned more points. However, now that I have to work at the office five days a week, the commuter pass is more reasonable, even considering the high points return rate.
これで、文字通り、席を当日自由に選択できるし、週末に長男と電車を見に行くとき、1人で作業をしに行くときにも入場券を買わなくて済む。
With the pass, I can use non-reserved seats whenever I want, and I won’t need to buy an entrance ticket to my station to watch the trains with my son or work in the waiting room.
余った時間は、収入を伸ばすための時間にあてたい。
This means I will have some spare time, and I plan to use that time for my side hustles.
To be continued.