You can hear the voice recording for the diary.
今日は、お世話になった協力会社の人たちとの最後の一献。
I had drinks today with the people from the subcontractor who cooperated with my project.
交際費を30,000円ぶんどってきたので、しっかり全部使えるように、牛タン専門店での会食。
Since I received a 30,000 yen entertainment allowance for the event, we made a reservation at a beef-tongue restaurant to make sure we could spend it all.
タン刺身に始まり、焼き肉を味わった後には、タンしゃぶまで。初めてのタンしゃぶ。タンは煮るものではなく焼くもの、と思っていたけど、そんなことはない。しゃぶしゃぶしても十分に歯ごたえが残っていておいしい!
We ate sliced raw tongue, grilled tongue, and finally Japanese hot-pot style tongue. It was my first time eating hot-pot style tongue. Even though I used to think grilled tongue was the best, I realized I was wrong. I loved the hot-pot style because the tongue was perfectly chewy and delicious.
その後は、ラーメン屋で〆をいただいた。しかし、恥ずかしいことに、ラーメンを残してしまった。もうどうがんばっても入らず、ラーメンを残すなんて、初めての経験にショックを隠せない。
After eating, we went to a ramen shop in front of the restaurant for a finishing dish. Embarrassingly, I left the noodles behind because I was too full to eat anything more. I can’t hide my shock at leaving behind my favorite food.
年をとってしまったんだと改めて実感するとともに、ムリができない年齢になったんだなと思った。
I felt that I got older and finally reached an age where I can’t push myself as I used to.
To be continued.