You can hear the voice recording for the diary.
退職することをお世話になっている社外の先輩に伝えた。肯定してもらいながらも、開発事業者はたくさんあるので、選別が必要と言われた。
I informed my senior, who owns his own company, that I will be resigning from my current position. Although he had a positive reaction to my decision, he advised me to carefully choose the development company I will be joining next.
もし、現職のように、開発案件が無くなってしまう場合、また転職していかなければならない、ということ。
He emphasized that when a company loses its project pipeline, employees often need to move to another company.
どの会社も、生き残りをかけており、実際にわたしがいた前の会社はドイツの会社を吸収して子会社にしてしまうことになったと、プレスリリースが出ていることを教えてくれた。
All companies strive for survival, and I learned from him that my former company has announced its full ownership of the German company with which it had previously formed a joint venture.
生き残るために大変なのは、会社だけでなく、社員も同じであると思う。そのために努力はしていくつもりだし、勝ち馬を見極めていくのも、個人が生き残るための方法だと思う。
This highlights the importance of survival not only for companies but also for employees. Therefore, I am committed to increasing my value and expanding my skills to position myself well in the job market. These efforts are crucial for thriving in society.
なにより、わたしは、一生再生可能エネルギー分野にいるつもりもない。サクッとFIREしたら、あとはやりたいことをやって生きていく、そんな人生を過ごしたい。
Above all, I have no intention of remaining in the renewable energy sector for the rest of my life. Once I achieve financial independence and retire early (FIRE), I plan to focus on my side hustles.
To be continued.