You can hear the voice recording for the diary.
持っている株のうち、高配当株やインデックス投資ではなく、値上がり目的で購入したものを全て売却した。
I’ve decided to sell off all the stocks I’ve been investing in, those that aren’t high dividend-yielding or index funds, and were bought with the expectation of price increases.
ずっと整理したいと思っていて、今回の確定申告にて、これまでの株式売却損がなくなり計算がしやすくなったこと、コロナで考える時間が増えたことで、売却を決意。
This decision has been on my mind for quite some time, and I’ve finally taken action for two main reasons. Firstly, it simplifies my stock investment balance calculation, as I no longer have any stock losses after filing my tax return this year. Secondly, I took some time to contemplate my future plans, during my recent battle with COVID.
今回得られたお金は全ていつも通り高配当株へ振り戻し。現金にしておくなんて意味がないので、折り返しでいつものETFに投資に回す。
With the proceeds from selling off these stocks, I’ve already decided to invest in my favorite high-dividend ETFs. I don’t see any reason to keep the money idle in cash, so I’m eager to reinvest it in these ETFs.
早期に決断できたおかげで、今月の配当金の集計に間に合うので、配当金がどれくらいになるかが楽しみ。
Thanks to my prompt decision-making, the amount I’m investing in these ETFs will count towards the dividends paid out at the end of this month. I’m eagerly anticipating receiving dividends this month as well.
前回が良すぎたので、たとえ今回、新NISA分を含め大きく買い増ししたとしても、前回を上回ることはないにしても、下げ幅を最小限にできるはずである。
While I don’t expect the upcoming dividends to surpass the previous ones, given that they were exceptionally high last time, I’m confident that I can minimize any decrease in the dividend income.
To be continued.