You can hear the voice recording for the diary.
出張最終日、昨夜から降り続いた雪の影響で、一面の銀世界。
It was the final day of my business trip to the project site, and the landscape was transformed into a snow-covered world due to overnight snowfall.
なので、山には行かずに、市内の関係者へご挨拶。昨日の先生とのお話の中で、来年度の授業のカリキュラムを組んでいるということから、出前授業をさせてもらうための営業活動として、中学校にお邪魔してきた。
Given the conditions, I decided not to venture into the mountains and instead visited stakeholders residing in the urban area to extend New Year’s greetings. During a conversation with a teacher friend last night, I learned that his school is currently finalizing the education curriculum for the upcoming fiscal year. With this in mind, I visited his school today to express our readiness to organize the session, just like last year.
わたしの動向として、今年参戦できるかわからないけど、残るのであれば出前授業はやりたい。
Although I’m unsure whether I’ll be able to attend the session this year, I am eager to organize it if I remain with the current company.
せっかく築いた信頼関係を1年しか使わないのではもったいない。むしろ、これを花道にしたいくらい。なんとかならないものか。
It feels wasteful to break relationships with teachers for just a year. Instead, I would find it fulfilling if organizing the session could contribute to my professional development in my current role. I need to carefully consider the timing for this.
全然話は変わるけど、校長先生がバッサリ髪を切っていたのが印象的だった。美人は髪型1つをとっても、イメージが全く変わるので羨ましい。
On a different note, I was impressed by the female principal’s new haircut. I couldn’t help but envy her ability to change her appearance with a simple haircut, especially when it enhances her beauty.
To be continued.