You can hear the voice recording for the diary.
今日から久しぶりの出張、今回の目的は、年始のあいさつ。
Today I’m on a business trip for the first time in a while, mainly for New Year’s greetings.
かなり遅くなってしまったけど、体調不良を理由に、みんなに話をしてきた。昨日のリベシティでの気分転換のおかげで、快調に進めることができた。
Although it may seem a bit late for the greetings, I used it as an opportunity to touch base with local stakeholders, despite feeling a bit under the weather. Thanks to the enjoyable conversations we had yesterday, I was able to carry out my tasks smoothly today.
夕方はいつもどおりに、現地で仲良くなった先生との食事。先生は、この前の焼き鳥ではなんともなかったよう。やはり耐性の問題か。
In the evening, as is customary, I met with my friend’s teacher for dinner. Interestingly, he seemed unfazed after eating the same yakitori that had caused me food poisoning. It appears he may have built up some resistance from eating it multiple times.
にしても、サイトに来ると、とても温かみを感じる。とくに今回は、先生との食事だけでなく、地元の方々とのあいさつ回りの中で、進捗を聞いてくれたり、名前を呼んでくれたりしてくれ、少しずつ地元に溶け込んできている感じがする。
Being in the city where my project is ongoing fills me with warm feelings. This time, particularly during dinner with the teacher and conversations with local stakeholders, I felt a strong sense of connection to the local culture. They inquired about our project’s progress and addressed me by name, making me feel truly integrated.
もし辞めてしまうと、ここを離れなくてはならないのが正直残念だけど、それはまた別の話である。
The thought of leaving this city if I were to quit my job is disappointing, but it’s a completely different scenario from my job change considerations.
To be continued.