You can hear the voice recording for the diary.
今日は、社内ミーティングにて、先週の出前授業の報告を行った。
I presented the previous session at the school last week to my colleagues during our weekly meeting.
あまり期待はしてなかったけど、案の定、リアクションはほとんどなかった。なんだろう、チームとしての連帯感が全くない会社である。
Despite not expecting any specific reactions from them, none of them responded or acknowledged our efforts as I had hoped. I’ve come to realize that there’s a lack of camaraderie or mutual support culture in my current company.
一方で、わたしを採用してくれた前社長や別チームの先輩に全く同じ説明をしたところ、大絶賛をもらった。褒めてもらいたいわけではないけど、やっぱり褒めてもらえるのはとても嬉しい。
In contrast, the former president, who initially recruited me to this company, along with his team, gave me substantial praise after sharing the same results with them. I didn’t seek accolades, but I do appreciate recognition for my achievements.
いま思い出しても、出前授業は楽しい時間だった。次に、同じような機会がもらえるかはわからないけど、もし与えられるなら全力を尽くしたい。
Reflecting on the session, it was a thoroughly enjoyable experience for me. I’m uncertain if I’ll have more opportunities to conduct such sessions at schools, but I aim to capitalize on such chances when they arise.
社内だけではなく、社外でも絶対に見てくれている人はいるので、彼らの期待を裏切らないようにしたい!
Both within my company and among external stakeholders, I strive to demonstrate my commitment and dedication. I’m determined not to disappoint those who see my intentions and efforts.
To be continued.