You can hear the voice recording for the diary.
先週はアジア統括部長に説明したり、学校説明資料を作成したりとやることに追われ、かつ、社長からの横やりが入り、出張が短くなってしまった。今日からの1泊2日である。
I had a lot on my plate last week—explaining the project progress to the APAC manager and preparing a presentation for the upcoming school session. Additionally, my country manager disrupted my business trip plans. Due to these circumstances, I had to reschedule my business trip to just two days.
昼間は、地元の方々に経過報告。夜は、いつもの中華料理屋で2週間後の出前授業の打合せ。
During the trip, I visited stakeholders’ homes to update them on the project’s progress during the day, and in the evening, I had a meeting with the teacher regarding the upcoming session at my favorite Chinese restaurant.
同じ意見を持ち、いっしょに頑張っていこうとする仲間がいるのは、とてもうれしい。社内では、ほとんど期待できないから余計である。
I’m thrilled to have allies who share the same perspective on advancing the project. Finding allies in my current company is quite rare and invaluable.
会社説明用に作ってきた資料も好感触。会社では、ぐずぐず言われたけど、とくに問題はなさそう。あとは発表をブラッシュアップするのみ。
While I received positive feedback on the presentation for the session from the teacher, I encountered negative opinions from my colleagues. There’s room for refinement.
いまの会社、ホントにこの案件が生命線だなと思う。これがなくなってしまったら、完全にやる気もなくなってしまうだろう。
The possibility of my tenure at the current company hinges on the development of my project. If the project were to be terminated, I’m certain I’d leave my job.
To be continued.