You can hear the voice recording for the diary.
今日は3週間ぶりの出張である。というのも、ホテルが取れず出張ができなかった。
I’m going on a business trip for the first time in three weeks because I couldn’t reserve a hotel in the city earlier.
前回に引き続いて、区長さん宅へ訪問しつつ、今回からいよいよ地権者宅への訪問である。さすがに緊張する。
During this trip, I’ll continue visiting the leaders of the districts and the landowners of the wind turbine site, which can be nerve-wracking.
そんな出張を前に、まずは、リベシティ岩手オフィスへの訪問である。今回も、転職オフ会を企画。前回よりも多く6名が参加をしてくれた。
Before departing on this trip, I made a stop at the Liberal Arts City Iwate Office to host a meet-up about job changes. I was pleased to see that six people attended, which is a larger turnout than the last time.
彼らの前での発表、前回から少し時間が開いてしまったせいもあってか、少し説明が前後したり、至らなかったところがあった。
However, I realized that, compared to the previous meet-up, my explanation was a bit disorganized, with topics from the presentation being discussed back and forth.
きちんと、発表前には資料を確認しておいた方がいいと思った。これは、今回のオフ会に限らず、本業でも同じかと思う。地権者宅へ伺うにあたって、彼らから聞かれたことをすんなり答えられるようにしたい。
This taught me the importance of previewing the presentation before such events. This lesson will also benefit my main job because when I visit landowners, I need to answer their questions smoothly, regardless of what they ask.
To be continued.