You can hear the voice recording for the diary.
昨日は、仙台でのリベシティの大規模オフ会が開催され、幹事役として参加してきた。
A significant meet-up was held in Sendai, and I attended it as one of the organizers.
わたしの担当は、ほか3人といっしょになんでも相談室。オフ会前に質問を募ったものの、ほとんど質問が集まらず閑散とするのではないかと不安であった。
My role was to provide consultation services for various topics, alongside three other organizers. Despite collecting questions from attendees prior to the meet-up, we didn’t receive many inquiries. This left me concerned that our booth might remain empty until the event began.
しかし、実際には多くの方が駆けつけてくれた。その中で、わたしは転職と株式投資に関する質問に対応した。
However, as a result, many people came to our booth with a wide range of questions. I particularly assisted those with inquiries about job changes and stock investment.
この2つは、リベシティでしか相談ができないし、だからといって誰にでも相談できるわけではないので、わたしも質問者と同じ境遇であれば、絶対に質問した。
Since both of these topics can be discussed with members of Liberal Arts City, and our community has expertise in these areas, I found myself doing what I would have expected from them if our roles were reversed.
彼らの1歩の手助けになったのであれば、とてもうれしい。リベシティへの参加の目的は交友関係を広げる、自分を宣伝することにあるので、とても有意義だった。また参加したい!
I am pleased if I could help address their concerns. For me, being part of Liberal Arts City is about expanding my network and showcasing my skills, and today’s efforts aligned with my goals. I look forward to participating in similar events or meet-ups in the future.
To be continued.