You can hear the voice recording for the diary.
今日はお世話になっている転職エージェントとの一献である。
I had a scheduled dinner appointment with my recruitment consultant tonight.
と思い、彼の事務所に行ってみると、会社の会議室に招待される。そこで、メールを確認してみると、レストランで食事をしながら、というのが抜けていた。
I went to his office to meet him, and he took me to a meeting room. Just before we began our conversation, I rechecked my messages and realized that I had failed to mention meeting “at the restaurant.” It was a complete oversight on my part.
やってしまった。わたしはてっきりレストランで食事をしながらと思って、誘ったが、それはわたしの中だけで止まっており、彼には伝わってなかった。
I had intended for our meeting to involve discussing the progress of my job change while enjoying dinner together, but unfortunately, my intentions didn’t reach him.
おかげで、食事はなし。サクッと面会して終わった。せっかくなので、翌週に今度こそレストランでの食事のアポを入れた。
Consequently, we ended up discussing matters for about 10-20 minutes without any food or drinks. To make amends, I extended another invitation for drinks next week.
また、そのまま帰らず、リベシティへ。人数が少なかったものの、今日は外資系企業で部長職をされている人や、システムエンジニアをされている女性と出会い、彼らの話を聞いて、とても勇気をもらった。
Afterward, on my way home, I made a stop at the Liberal Arts City Tokyo Office. Despite the few people engaged in conversations, I had the opportunity to meet with a manager specializing in foreign affairs and a female engineer. Following our discussion, I gained a renewed sense of courage and enthusiasm for my main job.
To be continued.