You can hear the voice recording for the diary.
出張2日目、まず、仕事を始める前に、せっかくの機会で三陸鉄道に乗ってきた。
This was the second day of my business trip. Before starting my main job, I took advantage of the opportunity to ride the Sanriku Railway train.
2駅だけ行って戻ってくる予定で行くつもりだったけど、電車が来ない。聞いてみると、折り返しの列車が遅れているとのこと。もともと、始発に乗ろうと思っていたけど、結果してそれを見送って、この列車に乗ることにしたので良かった。
Initially, I had planned to travel to the 2nd station from the one near my hotel and return. However, the train I was supposed to ride was delayed. I asked another passenger who was waiting for the same train, and she confirmed that the train was running late. Originally, I had intended to take the first train to do the same trip, but I changed my plan and opted for the second train instead. It turned out to be a good decision. Otherwise, I would have had to wait at the station without any information about the delay.
1駅しか行けなかったものの、遅れている分、スピードを出してくれたので気動車の本気を感じられた。
On the other hand, due to the delay, I couldn’t reach the 1st station as intended. Instead, the train sped up to catch up with the timetable.
その後の本業のほうでは、予定していた全ての箇所に訪問できた。少しずつ関係者が増えてきて、なんとなく楽しくなってきた。
In terms of my main job, I was able to visit all the places I had planned to visit.
出張した大きな成果である。
This allowed me to expand my network of stakeholders, and I’m finding the job more enjoyable as a result.
To be continued.