You can hear the voice recording for the diary.
先日、修理を依頼した名刺入れが戻ってきた。
Today, I received my business card case back from repair.
ものを見てみないと修理できるかがわからない、といわれ、果たして修理してもらえるかがわからない状態であったが、最終的に修理してもらえることができた。
The craftsman informed me that he couldn’t determine if the case could be fixed until he examined it. Fortunately, he was able to repair it and returned it to me.
しかも、修理後の状態を見てみると、とてもよい仕上がり。今まで、蝶つがいの部分が微妙で動きに難ありであったが、しっかり解消されて大満足。さすが日本人のクオリティである。エジプト人のそれとは大違い。
The quality of the repair work was significantly improved. The original hinge wasn’t functioning properly, preventing the top from fully opening. This issue has now been resolved. It’s a testament to Japanese quality, rather than Egyptian craftsmanship.
とはいえ、その煩わしさがあの国を表しているし、わたしは決して悪くはないと思う。チャンスができるなら、また現地に住みたい。
However, I find the challenges in Egypt intriguing, and I would like to be involved if an opportunity arises.
いずれにしても、名刺入れが直ってよかった。早速、明日から名刺入れを使って仕事をしたい。
In any case, I’m delighted that the case has been fixed and I will use it for work tomorrow.
To be continued.