You can hear the voice recording for the diary.
今日は、現場の先輩と沖縄料理のお店で飲んだ。
I had the opportunity to have drinks with my senior colleague at an Okinawan restaurant.
彼は沖縄県出身であることから、飲みながら、沖縄料理のことをいろいろ教えてもらった。
Since he is from Okinawa, he introduced me to delicious Okinawan cuisine while we enjoyed our meal.
中でも、エーグヮーのマース煮は絶品だった。標準語に直すと、鯛の塩煮である。大きめの鯛が塩で味付けされているだけにも関わらず、とてもおいしく箸が進んだ。今度、沖縄へ遊びに行ったときのために覚えておきたい。
One dish that stood out to me was the boiled fish, specifically the boiled red snapper seasoned with salt. It was incredibly flavorful and satisfying. I made sure to take note of the dish’s name in my diary so that I can have it again when I visit Okinawa in the future.
それにしても、彼のような良き理解者がいるのに、離れなくてはならないのは、少し寂しい。
On a different note, I’m feeling a bit melancholic because I had to leave the company, despite having a good relationship with someone I genuinely liked and who understood me well.
また次回、どこかの現場でいっしょに仕事ができることを期待したい。
I hope that in the future, there will be an opportunity for us to work together again.
To be continued.