You can hear the voice recording for the diary.
いま受けている会社から内定が出たとエージェントから口頭で速報をもらった。
I received a positive update from my recruitment consultant that we have received a verbal job offer.
2か月以上かかった転職活動にようやくピリオドが打てたことに安堵する一方で、自分がやっていけるかという不安が押し寄せてくる。
While I feel relieved to bring an end to the second round of job hunting, which has lasted over two months, I can’t help but worry about whether I will perform well in my new job.
前回に続き、今回も年収が大きくアップするのが余計にプレッシャーを増幅しているようにすら感じてしまう。
The significant increase in my annual salary, just like last time, adds additional pressure.
ただ、ここまできたら逆に腹は決まった。年収が想定を超えてアップするのであれば、それに応えられるようにするだけである。
However, if I have come this far, I believe I can handle it. If my new salary exceeds my expectations, there is only one thing I need to do: improve my skills.
これまで年収以上の働きをしてきた自負があるので、今回もそうなれるように努力するのみである。先日、注文したルールブックも届いたので、今日から勉強を始めていく。
I take pride in my work and value my contribution to the company beyond just my salary. I am committed to giving my best and not letting them down. Today, the rulebook for the Japanese grid codes arrived at my home, and I will dedicate myself to reading and studying it, further preparing myself for the new role.
To be continued.