You can hear the voice recording for the diary.
昨日の続き、転職エージェントからは、以前挑戦して4次面接までいった会社に再度チャレンジするのもありだと教えてもらった。
At the dinner with my recruitment consultant yesterday, he advised me that I could try to re-apply for the company that I was able to reach the 4th interview last year.
たしかに、あれ以降ずっと気になっていた。
Honestly speaking, I have been interested in that company since having the job interview.
同社の製品を街ナカで見かけるとテンションが上がったし、いつかまたチャレンジしてみたいと考えていた。
I have followed the products by the company with my eyes when I saw them in the city and I’m thinking that I want to try again.
前回脱落した英語面接を突破するために、この日記を続けてきたといっても過言ではない。
It’s not an exaggeration to say that I have written this English diary in an effort to break through the English interview barrier that I failed last time.
いまはその求人がクローズしているが、まだ採用者は決まっておらず、再度オープンになったら教えてくれるというので、それまでに準備して待つことにする。
The position is now closed, however, they haven’t hired a suitable person. My recruitment consultant promised me that he would inform me when the position is open again. I will get ready to apply for it until then.
To be continued.