You can hear the voice recording for the diary.
Google翻訳の誤訳でおもしろいことがおこった。
I had a funny moment with a mistranslation by Google Translate.
わたしのチーム内でスペインに留学されていた人がいる。
One of my team members studied in Spain.
その人とチャットする中で、スペイン語で返事をしようと”スペイン語 イエス”と検索してみた。
I looked up yes in Spanish to try to reply to her in Spanish in the chat.
その結果、”Jesus”と出たので、そのままカタカナでヘスースと返信した。
As a result, I found out that ‘Jesus’ is yes in Spanish, so I sent her its pronunciation in Japanese Katakana.
すると、その人にスゲー笑われた。
She called me back and enlightened me on the phone.
ヘスースは神様のことであり、イエス・キリストのイエスを拾ってしまったのだった。
She explained to me that ‘Jesus’ means God in Spanish and Google Translate picked up the name of the person ‘Jesus Christus’.
To be continued.